26 de septiembre de 2010

30 técnicas o más para trabajar con canciones en la clase de E/LE

Acabo de volver del II Simposio de Formación de Profesores de Español de Pernambuco, realizado en la UFRPE, en Recife. 




Me pareció un evento muy bueno, pues bajo el lema de "Lengua, cultura y variedad en el español", se trabajó y añadieron conocimientos sobre algo que siempre sale a relucir en los congresos, las variedades de lengua y qué español enseñar.

En esta ocasión quise llamar la atención sobre algunas posibilidades de uso en las clases de E/LE de canciones y de materiales sobre música en general. El mensaje que traté de pasar es que el rellenado de huecos no es la única alternativa, ni muchas veces la mejor. Por eso, al inicio, conversamos un poco sobre qué otras cosas pudiéramos hacer y también para averiguar qué hacían los profesores que estaban allí cuando trabajaban con canciones en sus clases.

Presentamos después una ficha con una lista de 30 técnicas y variaciones de técnicas, que sirvió como material de reflexión inicial y que es este aquí:
Marca con un X las técnicas que hayas usado o visto usar alguna vez en la clase de E/LE. Escribe delante de cada técnica una letra: una letra A si la usarías antes de escuchar la canción, una letra C si la usarías al escuchar la canción o una letra D si la usarías después de escuchar la canción. Atención: Puede haber más de una posibilidad de uso.

1.    Rellenar los espacios en blanco con lo que se escucha.
2.    Rellenar los espacios en blanco con las palabras que se ofrecen en un cuadro;
3.    Rellenar los espacios en blanco con las palabras cuyas definiciones se dan;
4.    Ordenar las palabras de cada verso, que se dan desordenadas;
5.    Ordenar los versos de una estrofa;
6.    Sustituir las palabras subrayadas por sus contrarios;
7.    Continuar el relato alterando los protagonistas, los eventos, los lugares, etc. ;
8.    Unir las primeras partes de los versos de una estrofa con sus segundas partes       correspondientes, que se dan desordenadas;
9.    Crear un título para la canción.
10.    Elegir un título para la canción entre varias posibilidades que se dan.
11.    Hacer dictados;
12.    Hacer una lluvia de ideas sobre el posible tema de la canción a partir de su título.
13.    Traducir la letra de la canción (del Español al Portugués o mejor si es al contrario);
14.    Completar los versos con las palabras que faltan;
15.    Seguir las ideas dadas en la canción con ejemplos nuestros;
16.    Jugar a bingos, donde los alumnos reaccionan físicamente cada vez que oigan algún       efecto sonoro o reconozcan una forma de gramática o vocabulario previamente acordada (Respuesta Física Total, de Asher);
17.    Componer estrofas de la canción de acuerdo a algunos elementos que se dan;
18.    Corregir los errores que aparecen en el texto;
19.    Conversar sobre la relación entre la música y las canciones, con momentos de nuestra vida;
20.    Colocación de acentos, plurales, etc.;
21.    Hacer una descripción por escrito o a través de un dibujo sobre el personaje que más te  haya llamado la atención o sobre la situación que se relata en la canción; 
22.    Relacionar la comprensión auditiva y de lectura: ejercicios de elección múltiple o de V/F a partir de las letras;
23.    Clasificar frases o palabras según su aspecto verbal;
24.    Hacer preguntas al compañero(a) sobre el significado de alguna palabra o idea que está en la canción y que ya sabes la respuesta.
25.    Usar el estilo indirecto para referirse a lo ocurrido en la canción;
26.    Elegir una canción entre varias que escucharon de estilos diversos y argumentar su       respuesta;
27.    Preparar diálogos o escenificaciones sobre alguna situación o tema tratado en la canción;
28.    Preparar diálogos o escenificaciones uniendo palabras o versos presentes en una o varias canciones;
29.    Musicalizar poemas de autores conocidos o no (o de tu propia autoría);
30.    Realizar tareas relacionadas, como por ejemplo: editar un CD de audio o mp3 con las canciones usadas en el curso, ponerle subtítulos a un vídeo-clip, confeccionar cuestionarios y elegir las canciones favoritas de la clase, buscar letras y otras informaciones sobre el o la cantante, buscar información sobre los géneros e instrumentos musicales, preparar una presentación con fotos relacionadas con el fondo musical utilizado, editar una revista o un podcast o un mural entre toda la clase con noticias del mundo musical, hacer un blog o un wiki sobre el tema de las canciones, divulgar el top latino musical del mundo o de la escuela, etc. 


Esa lista está inspirada en la tipología presentada por Juan F. Martín Jiménez y Núria Teresa Puigdevall a partir de 1997 [ver artículo en Marcoele], a la que he adaptado y añadido algunos elementos, pero seguro que el tema rinde mucho más.

Con la idea de mostrar un poco de la diversidad musical de nuestros pueblos, aprovechamos y al inicio hablamos, también, sobre algunos elementos presentes en estas dos figuras:



[esquemas preparados con Wordle]

Las tres horas y media de trabajo que había disponible se fueron volando. Así, sólo pudimos ver una parte de lo que habíamos previsto inicialmente, pero estoy seguro que alguna cosa aprendimos TODOS (incluyéndome a mí) en esta reflexión que conseguimos hacer.

En la medida de lo posible iré comentando aquí, algunas de esas técnicas y ejemplos utilizados, pero a quien no pueda esperar, le recomiendo dos sitios web que tienen muchísima información sobre el tema: (1) el blog "La canción en la clase de español" , sin perder de vista la bibliografía allí recopilada y, (2) la sección de actividades con canciones en FORMESPA.

16 de septiembre de 2010

¿Vamos a practicar las horas?

Actividades de este tipo no han sido preparadas específicamente para la enseñanza de lenguas extranjeras, pero son recursos valiosos para nosotros.

¿Qué tal reforzar la práctica de las horas en español con un sencillo juego como éste?


En la sección de recursos dirigidos a los alumnos del portal de educación de la Junta de Castilla y León, encontraremos esta actividad interactiva y muchas más que te pueden ser útiles. 




Enlaces utilizados:


Zona de alumnos en el Portal de Educación de la Junta de Castilla y León http://www.educa.jcyl.es/educacyl/cm/zonaalumnos/

9 de septiembre de 2010

III Congreso Nordestino de Profesores de Español

Los colegas de la vecina Pernambuco no han parado un instante. Hace pocos días divulgaron un evento y se han empeñado ahora en lanzar la tercera edición del congreso de nuestra región, o sea, el III Congreso Nordestino de Profesores de Español.

El tiempo está corto, pues está planeado para los días 30, 31 de octubre y 1 de noviembre de este año, pero eso no quita que sea una oportunidad válida que debe ser aprovechada para que los profesores se reúnan e intercambien experiencias.

Más informaciones en el blog de la APEEPE, en las secciones dedicadas al III CNE. http://apeepecurso.wordpress.com/iii-congreso-nordestino-de-espanol

Buena suerte con todo, pues sabemos que no es nada fácil dedicarse a la organización de un evento de esa magnitud.

5 de septiembre de 2010

Saiba como deve ser a primeira prova de inglês e espanhol do Enem

No sería mala idea darle una miradita al artículo publicado en IG "Saiba como deve ser a primeira prova de inglês e espanhol do Enem".

Hay algunos comentarios de profesores de cursos preparatorios y aparece también una prueba interactiva con ocho preguntas con alternativas referentes a la lengua inglesa para que se tenga una idea de cómo deberán ser las preguntas en esa prueba, según la ven esos profesores preparadores.

fuente: Marina Morena Costa, iG São Paulo, 04/09/2010
http://ultimosegundo.ig.com.br/enem/saiba+como+deve+ser+a+primeira+prova+de+ingles+e+espanhol+do+enem/n1237769920955.html

ATENCIÓN: Voy a aprovechar para proponerte un pequeño desafío. ¿Cuál será la mejor traducción al español para el título de ese artículo "Saiba como deve ser a primeira prova de inglês e espanhol do Enem"?
Puedes incluir tu versión aquí debajo, en la sección de comentarios. Después podemos ver y discutir cuál fue la mejor de todas. ¿De acuerdo?